Mě se nejvíce osvědčil způsob tak jak jej uvadí na svých stránkách "Dared." odkaz na jeho stránky
     * Proto zde uvádím jeho postup.

Udělat titulky do filmu není tak složité jak by se na první pohled zdálo. Pro přehrávání filmů používám program MicroDVD, který se chová jako plnohodnotná náhrada klasických DVD přehrávačů. Taky i jeho vzhled je přebrán od PowerDVD. Pro MicroDVD můžou být titulky ve formátu *.sub, *.srt, nebo *.txt. Formáty *.sub a *.txt jsou časově orientované tzn. že jedou podle odehraného času, *.srt je orientován na počet odehraných snímků.

Pro ripnutí titulků z *.vob používám program SubRip_07b, který je jednoduchý a výkonný. Zkoušel jsem i novější verze SubRipu, ale měli problémy s českými fonty. Přesto používám i verzi SubRip_09b, ale jen na konverzi do formátu *.sub2. To ale vysvětlím později.

Po otevření SubRipu vidíme jednoduché okno:

subrip01

Tlačítko Show Subtitles Text Windows otevře okno ve kterém se bude zobrazovat samotný text titulků tak jak je bude SubRip ripat z vobů.

subrip02

Volba File / Open Vob otevře okno kde si vybereme, které titulky chceme zpracovávat. Novější verze pracuje už ze souborem *.ifo kdepak vypíše přesně které titulky jsou jaké. Tato verze to ještě neumožňuje. Tak mi budeme zpracovávat titulky na pozici 1.

subrip03

Tlačítkem Open Dir otevřeme adresář s vobama. Upozorňuji že voby musejí být dekryptovány, jinak  z nich nic nedostaneme. Vybereme si soubory z kterých chceme titulky.

subrip04

Položka Character Matrix File umožňuje uložit typ písma pro příští použití, ale protože jsou písma na DVD pokaždé jiné je tato vymoženost prakticky k ničemu. V poli označeném jako Action vybereme první položku která nám uloží titulky jako text formou OCR(jako Recognita). Druhé dvě položky uloží titulky jako obrázky BMP a je nutné je zapracovat do filmu podle snímků např. Virtual Dubem. Co umožňuje položka Last TimerCode sám přesně nevím a pro práci s titulkama jsem ji ještě nevyužil.

Po spuštění začne načítání vybraných vobů a při prvních titulkách se zastaví aby se zeptal jestli mají mít titulky tento formát.

subrip05

Až SubRip najde první znak zastaví se a zeptá co to je. Zadáme že je to velké dlouhé I a příště se nás už na něj nezeptá. Po zadání většiny znaků se SubRip rozjede. Pak už více méně čekám jestli se nenajde další znak.

subrip06

Asi po patnácti minutách jsou titulky u konce (záleží na délce filmu) a nastává chvíle pro uložení. Jako první doporučuji uložit titulky do formátu *.srt s kterýma pak dokáže SubRip dále pracovat. Takže dáme Output Format a vybereme *.srt.

subrip07

Zadáme Convert a uložíme. Pak to opakujeme ale už uložíme ve formátu *.sub.

subrip08

Tady si můžeme film a titulky popsat. Dáme Convert a titulky jsou na světě.

Spustíme si SubRip_09b který umí ukládat i do formátu Subviewer2. Otevřeme si soubor uložený ve formátu *.srt a zkonvertujeme do *.sub2. Tento soubor pak prográmkem Sub2Sami převedeme na soubor *.smi a ten když bude mít stejnej název jako náš film a bude ve stejným adresáři přehrajeme i v MediaPlayeru pod Windows i s titulkama.

 

Rozdělení titulků provádím v prográmku AQTool od Aleše Berky, kterému bych chtěl tímto poděkovat za tak šikovný nástroj pro titulky. Tento softík má velké množství různých nastavení pro práci s titulkami. 

subrip09

Pokud s titulkama otevřete taky video soubor dokáže AQTool detekovat dané FPS (počet snímků za vteřinu), pak můžete provádět převod na jiné FPS podle vašeho filmu. Nás ale bude zaujímat hlavně možnost posunu titulků.

subrip10

Najdeme jsi místo střihu našeho avička podle počtu snímků (nebo podle času), označíme jsi text který nechceme, smažeme ho dáme Aplikovat změny a uložit titulky jako *.sub. Na výzvy AQTool o počtu snímků a mezer dáme OK. Pak si znova najdeme místo střihu, do okna s posunem napíšeme počet snímků, kde jsme film střihli, necháme položku Vpřed a spustíme posun. Všechny titulky od našeho čísla se vynulují a v místě střihu budou titulky nového souboru začínat přesně podle druhého avička. Vynulované titulky jednoduše smažeme, dáme Aplikovat změny a uložíme jako *.sub.

AQTool mají jedinou chybu a to že někdy nechtějí uložit upravené titulky do stejného adresáře jako původní titulky. Doporučuji ukládat do jiného adresáře a pod jiným názvem než zdrojové titulky.

Další z možností jak na titulky je zapracovat je přímo do filmu. Není to příliš doporučováno, ale pro někoho kdo se nechce starat čím a jak přehraje titulky to tady popíšu.

Když budeme zpracovávat film pomocí VirtualDubu, kde budeme používat dvd2avi jako frameserver, stačí použít filtr do VirtualDubu, který se jmenuje VobSub 1.54.

26.jpg (26927 bytes)

Stačí dát Open, vybereme ifo soubor k našemu filmu. Pak v horním řádku vybereme jazykovou mutaci titulků, hodnoty nemusíme vůbec měnit. Můžeme si vybrat barvu titulků, jestli budou více nebo méně zvýrazněné vůči filmu. Pak už jenom OK.

27.jpg (22428 bytes)

29.jpg (24938 bytes)

VirtualDub nás vyzve pro urční prostoru na HDD o velikosti cca. 30 MB, které bude využívat jako tempový adresář do kterého vlastne udělá naše titulky. To trvá nějakou dobu.

30.jpg (9158 bytes)

31.jpg (23657 bytes)

Až vytvoří požadované soubory, je možné přistoupit k samotnému komprimování filmu. Tímto spůsobem budeme mít titulky přímo v avičku a už s nima nic neuděláme.

up
Accommodation_in_Czech
The best Accommodation in Prague - Hotels, Hostels, Pensions

Informace použity z časopisů a internetu.